Mattheus 10:33

SVMaar zo wie Mij verloochend zal hebben voor de mensen, dien zal Ik ook verloochenen voor Mijn Vader, Die in de hemelen [is].
Steph οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις
Trans.

ostis d an arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai auton kagō emprosthen tou patros mou tou en ouranois


Alex οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν [τοισ] ουρανοις
ASVBut whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
BEBut if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven.
Byz οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις
DarbyBut whosoever shall deny me before men, him will *I* also deny before my Father who is in [the] heavens.
ELB05Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist.
LSGmais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.
Peshܡܢ ܕܝܢ ܕܢܟܦܘܪ ܒܝ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܐܟܦܘܪ ܒܗ ܐܦ ܐܢܐ ܩܕܡ ܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܀
Schwer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will auch ich verleugnen vor meinem himmlischen Vater.
Scriv οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις
WebBut whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
Weym But whoever disowns me before men I also will disown before my Father who is in Heaven.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin